Яндекс.Метрика

Breadcrumbs


Платные услуги

Анкетирование

Форма обратной связи


Песни военных лет

Песни, рожденные в бою.

«Казаки в Берлине»

1

Автор песни – участник Великой Отечественной войны поэт Цезарь Соломонович Солодарь (1909 – 1992). В качестве военного корреспондента он присутствовал на подписании Акта о безоговорочной капитуляции фашистской Германии и её вооруженных сил в предместье Берлина Карлсхорсте. Цезарь Солодарь написал стихи под впечатлением эпизода, свидетелем которого оказался.

...Ранним утром 9 мая 1945 года на одном из самых оживлённых берлинских перекрёстков, заваленном покорёженной фашистской техникой и щебнем, лихо орудовала флажком-жезлом молодая регулировщица. Десятки берлинцев наблюдали за её размеренными и властными движениями, которые ещё более подчеркивали строгость военной формы, её походную простоту.

«Вдруг послышался цокот копыт, – рассказывает поэт Цезарь Солодарь – мы увидели приближающуюся конную колонну. Большинство коней шло без сёдел. И только на флангах гарцевали молодые конники в кубанках набекрень. Это были казаки из кавалерийской части, начавшей боевой путь в заснеженных просторах Подмосковья в памятном декабре сорок первого года.

Не знаю, о чём подумала тогда регулировщица с ефрейторскими погонами, – продолжает Ц. Солодарь, – но можно было заметить, что на какие-то секунды её внимание безраздельно поглотила конница. Чётким взмахом флажков и строгим взглядом больших глаз преградила она путь всем машинам и тягачам, остановила пехотинцев. И затем…улыбнувшись… задиристо крикнула:

– Давай, конница! Не задерживай!

Казак быстро отъехал в сторону и подал команду: «Рысью!»

Сменив тихий шаг на резвую рысь, колонна прошла мимо своего командира в направлении канала. А он, прежде чем двинуться вслед, обернулся и на прощание махнул рукой девушке...»

Через два – три часа Цезарь Солодарь улетел в Москву и уже в салоне военно-транспортного самолета набросал первые строчки будущей песни. В полдень он прочитал стихи братьям-композиторам Покрассам – Даниилу (1905 – 1954) и Дмитрию (1899 – 1978). Стихи братьям очень понравились, и по их предложению были «усилены» лихим припевом:

Казаки, казаки!

Едут, едут по Берлину

Наши казаки.

Вечером композиторы позвонили поэту и сказали, что музыка готова

Таким образом, песня «Казаки в Берлине» была написана всего за один день – 9 мая.

Вскоре в исполнении участника Великой Отечественной войны Ивана Дмитриевича Шмелёва (1912 – 1960) она прозвучала по радио. Песню услышали миллионы радиослушателей, она стала одной из популярных, её подхватили и запели по всей стране.

Тихоокеанский симфонический оркестр

 

«Вечер на рейде»

3

Песня «Вечер на рейде» родилась в Ленинграде, который уже в первые месяцы войны стал прифронтовым городом. Об истории создания этой песни существуют воспоминания самого композитора Василия Соловьева-Седого:

— В августе 1941 года вместе с группой композиторов и музыкантов мне пришлось работать на погрузке в Ленинградском порту. Стоял чудесный вечер, какие бывают, мне кажется, только у нас на Балтике. Невдалеке на рейде стоял какой-то корабль, с него доносились к нам звуки баяна и тихая песня. Мы как раз кончили нашу работу и долго слушали, как поют моряки. У меня возникла мысль написать об этом тихом, чудесном вечере, неожиданно выпавшем на долю людей, которым завтра, может быть, предстояло идти в опасный поход, в бой. Возвратившись из порта, я сел сочинять эту песню.

Соловьев Седой

Тогда же композитор придумал ставшие бессмертными слова: «Прощай, любимый город!» — и стал сочинять музыку. В словах дальше этой строчки дело не продвинулось. И он подключил к работе своего друга поэта Александра Чуркина, с которым они к тому времени создали уже немало совместных песен.

2

Поэт Александр Чуркин вспоминал:

— Композитор сел за рояль, и полилась взволнованная широкая мелодия. «Начать надо так: „Прощай, любимый город“...», — сказал Соловьев-Седой. Я «подкинул» вторую строку: «Уходим в море скоро». Композитор зачеркнул: «Нет. „Уходим завтра в море“...». Я согласился, но поспорил немного из-за рифмы: город — море — совсем не рифма. Василий Павлович сказал, что рифма в данном случае не имеет существенного значения. Вместе мы сочинили и продолжение: «И ранней порой мелькнет за кормой знакомый платок голубой».

4

Популярность «Вечера на рейде» была столь велика в годы войны, что появились различные варианты и переделки. Пехотинцы вместо «Уходим завтра в море» пели «Уходим завтра в поле». В Крыму переиначили на свой лад: «Прощай, любимый город! Уходим завтра в горы».

Задушевная песня о расставании звучит до сих пор, пережив своих авторов, в исполнении новых поколений певцов.

 

Хор и оркестр государственной академической капеллы Санкт-Петербурга

Информация подготовлена

преподавателем Фединой Е.С.


Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!